Traductions
Louis Segond 1910
Ouvrez les portes, Laissez entrer la nation juste et fidèle.
KJV
Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
Ouvrez les portes, Laissez entrer la nation juste et fidèle.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Ouvrez les portes, Laissez entrer la nation juste et fidèle.
KJV
Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
Various
Patrologia Latina Vol. 150 (Migne)
s, et ingrediatur gens justa, custodiens veritatem legationis suae. Vetus error abiit idololatriae (Isai. XXVI, 2, 3) , ut hic amodo servetur pax Christi et Ecclesiae. Jam hic ruere muri videbantur Jericho ubi aedificentur muri Jerusalem. Ruunt scilicet, non saxea moenia, sed da…
Various
Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)
, invideruntque ei habentes jacula. Murus Christus intelligitur, Salvator enim ponetur in ea murus (Isai. XXVI, 2) . Super hunc murum filiae discurrunt, cum infirmi quique, et fragiles motus, licet in Christi fide se stare confidant, hac tamen confidentia affectibus pravis et ef…
Various
Patrologia Latina Vol. 209 (Migne)
et antemurale. Aperite portas, et ingrediatur gens justa custodiens veritatem, et vetus error abiit (Isa. XXVI, 1-3) . B. Ecce nunc palam loquitur. G. Attende sequentia. Ait: «Deus ipse veniet, et salvabit nos. Tunc aperientur oculi caecorum, et aures surdorum patebunt (Isa. XXX…
Pour une étude immersive de Ésaïe 26,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →