Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 49,10Isa.49.10

Ils n'auront pas faim et ils n'auront pas soif; Le mirage et le soleil ne les feront point souffrir; Car celui qui a pitié d'eux sera leur guide, Et il les conduira vers des sources d'eaux.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils n'auront pas faim et ils n'auront pas soif; Le mirage et le soleil ne les feront point souffrir; Car celui qui a pitié d'eux sera leur guide, Et il les conduira vers des sources d'eaux.

KJV

They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    says (De Trin. xiv). Yet patience is not there, since no evils have to be borne there, according to Is. 49:10 and Apoc. 7:16, "They shall not hunger nor thirst, neither shall the heat nor the sun strike them." Therefore patience is not a virtue. Objection 2: Further, no virtue ca…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 159 (Migne)

    et non esurient, neque sitient amplius, nec [Col. 0591D] cadet super illos sol, neque ullus aestus (Isai. XLIX, 10; Apoc. VII, 16); dextera enim sua Deus teget eos, et brachio sancto suo defendet illos (Sap. V, 2, 17). Quid itaque eis nocere poterit quibus dextera Dei tegmentum…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 159 (Migne)

    poc. XXI, 4); et non esurient, neque sitient amplius, nec cadet super illos sol, neque ullus aestus (Isai. XLIX, 10; Apoc. VII,16); dextera enim sua Deus teget eos, et brachio sancto suo defendet illos (Sap. V, 17). Quid itaque eis nocere valebit quibus dextra Dei tegumentum erit…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 49,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie