Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 54,2Isa.54.2

Elargis l'espace de ta tente; Qu'on déploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux!

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Elargis l'espace de ta tente; Qu'on déploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux!

KJV

Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 92 (Migne)

    sicut scriptum est: Dilata locum tentorii tui, et pelles tabernaculorum tuorum extendere ne parcas (Isa. LIV, 2) . Ruth interpretatur videns, significat Ecclesiam puritate mentis Deum [Col. 0010A] cernentem; sive definiens, quia Ecclesia in fide Christi fortiter persistere stat…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    firmavit. Clavi, ratio et intellectus, ut in Isaia: «Et clavos tuos consolida [Note: [Col. 0881] 9 Isa. LIV, 2.] ,» id est, rationem et intellectum, ne infirmentur, corrobora. Clavi, correctiones sanctorum, ut in Ecclesiaste: «Verba sapientum quasi clavi [Note: [Col. 0881] 1…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    es. Per funiculum praecepta Domini, ut in Isaia: «Longos fac funiculos tuos [Note: [Col. 0935] 32 Isa. LIV, 2.] ,» id est, praecepta Dominica perseveranti [Col. 0937A] fine adimple. Per funiculos, delectationes pravae, ut in Isaia: «Vae, qui trahitis iniquitatem in funicu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 54,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie