Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 58,14Isa.58.14

Alors tu mettras ton plaisir en l'Eternel, Et je te ferai monter sur les hauteurs du pays, Je te ferai jouir de l'héritage de Jacob, ton père; Car la bouche de l'Eternel a parlé.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Alors tu mettras ton plaisir en l'Eternel, Et je te ferai monter sur les hauteurs du pays, Je te ferai jouir de l'héritage de Jacob, ton père; Car la bouche de l'Eternel a parlé.

KJV

Then shalt thou delight thyself in the LORD; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the LORD hath spoken [it].

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    inc perfecta animae sequenti se Dominus per prophetam dicit: «Sustollam te super altitudines terrae (Isa. LVIII, 14) .» Sequitur: VERS. 28. In petris manet. ---In sacro eloquio cum singulari numero petra nominatur, quis alius [Col. 0477B] quam Christus accipitur? ut est illud:…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 137 (Migne)

    super altitudines terrae, et cibabo te hereditate Jacob patris tui; os enim Domini locutum est haec (Isa. LVIII, 14) . Paululum inde attonitus et secum ut fit multa animo reputans, postquam misso circumquaque ministro, si forte puerorum aliqui e scolis vicinis, dum recitant, hoc…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 158 (Migne)

    icitur excelsus ; quia completum est in eo propheticum illud: Sustollam te super altitudines terrae (Isa. LVIII, 14) ; vel: Constitui te super gentes et super regna (Jer. I, 10) . Esrom quoque sequitur, qui sagittam videns interpretatur; quia [Col. 0641A] quo excelsius in arce m…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 58,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie