Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 59,17Isa.59.17

Il se revêt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tête le casque du salut; Il prend la vengeance pour vêtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il se revêt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tête le casque du salut; Il prend la vengeance pour vêtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau.

KJV

For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance [for] clothing, and was clad with zeal as a cloke.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    es tuos superare inimicos, calceatos pedes, sume loricam justitiae, scutum fidei, et galeam salutis (Isai. LIX, 17; Ephes. VI, 14; I Thess. V, 8) : quibus si fueris spoliatus, a quocunque vitio poteris superari. Sequitur: Sic peccantes in fratres, etc. Nota, quia peccantes in f…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    ica tua te exuisti: mea induere. Zelus domus meae comedit te: ideo juxta Isaiam induere pallio zeli (Isa. LIX, 17) . Insta, [Col. 0224C] argue, praedica, obsecra, opportune, importune (II Tim. IV, 2) . Non est pedes polluere, hac incedere via. Si quis adhaesit pulvis, excutias…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 59,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie