Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 65,8Isa.65.8

Ainsi parle l'Eternel: Quand il se trouve du jus dans une grappe, On dit: Ne la détruis pas, Car il y a là une bénédiction! J'agirai de même, pour l'amour de mes serviteurs, Afin de ne pas tout détruire.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ainsi parle l'Eternel: Quand il se trouve du jus dans une grappe, On dit: Ne la détruis pas, Car il y a là une bénédiction! J'agirai de même, pour l'amour de mes serviteurs, Afin de ne pas tout détruire.

KJV

Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and [one] saith, Destroy it not; for a blessing [is] in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    m Isaiam Deus loquitur: Educam, inquit, de Jacob semen, et de Juda possidentem montes sanctos meos (Isa. LXV, 8) . Quorum utrumque, ex quibus hic futurus repromittitur, de Abrahae stirpe fuisse manifestum habemus. Et ideo Deo grata societas collegium sanctum fidenter teneat veru…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    ne crediderunt. Quibus bene per prophetam dicitur: «Redite, praedicatores, [Praevaricatores] ad cor (Isa. LXV, 8) .» Sequitur: VERS. 14. Morientur in tempestate animae eorum. ---Quasi tranquillum namque videbantur vivere, cum de sanctitatis curarent laude gaudere. Sed tempestat…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 65,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie