Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 8,14Isa.8.14

Et il sera un sanctuaire, Mais aussi une pierre d'achoppement, Un rocher de scandale pour les deux maisons d'Israël, Un filet et un piège Pour les habitants de Jérusalem.

Louis Segond 1910

Hébreu original

וְ/הָיָ֖ה לְ/מִקְדָּ֑שׁ וּ/לְ/אֶ֣בֶן נֶ֠גֶף וּ/לְ/צ֨וּר מִכְשׁ֜וֹל לִ/שְׁנֵ֨י בָתֵּ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְ/פַ֣ח וּ/לְ/מוֹקֵ֔שׁ לְ/יוֹשֵׁ֖ב יְרוּשָׁלִָֽם

Traductions

Louis Segond 1910

Et il sera un sanctuaire, Mais aussi une pierre d'achoppement, Un rocher de scandale pour les deux maisons d'Israël, Un filet et un piège Pour les habitants de Jérusalem.

KJV

And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

Lecture patristique

3
  • Arnobius the Younger

    Conflicts on the Trinity Book One

    a stone of stumbling, and a rock of offense; and whoever believes in Him will not be put to shame" (Isaiah 8:14). Thus David sings of Him: "The stone which the builders rejected" (Psalm 118:22). Hence also Isaiah said: "Thus says the Lord to my anointed Lord" (Isaiah 45:1). There…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    re it seems that they should not have been rebuked with severity. On the contrary, It was foretold ( Is. 8:14 ) that Christ would be "for a stone of stumbling and for a rock of offense to the two houses of Israel." I answer that, The salvation of the multitude is to be preferred…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    m, [Col. 0429A] etc., cum et de Christo scriptum sit: Positus est hic in ruinam? etc. (Luc. II, 34; Isai. VIII, 14.) Quid etiam mirum si de apostolis dicatur, et Christo, cum hoc de sole intelligere possimus? Sol quippe radios suos diffundit per omnia; illuminat scilicet tam mu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 8,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie