Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Sur Moab. Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Malheur à Nebo, car elle est ravagée! Kirjathaïm est confuse, elle est prise; Misgab est confuse, elle est brisée.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Sur Moab. Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Malheur à Nebo, car elle est ravagée! Kirjathaïm est confuse, elle est prise; Misgab est confuse, elle est brisée.

KJV

Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded [and] taken: Misgab is confounded and dismayed.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    ἀντιλογίας. Μωραθεί (Micha 1, 1). ὅθεν ἦν Μιχαίας ὁ προφήτης, πρὸς ἀνατολὰς Ἐλεθυεροπόλεως. Μασογάμ (Jer 48, 1). χώρα Μωάβ, ὡς Ἱερεμίας. <Μισώρ (Jer 48, 21). χώρα Μωάβ, ὡς Ἱερεμίας. Μωφάθ (Jer 48, 21). χώρα Μωάβ, ὡς Ἱερεμίας.> κεῖται Μηφαάθ. Μαών (Jer 48, 23). χώρα Μωάβ, ὡς Ἱερεμ…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    ὴ καλουμένη; Ἄδηλος in Cat. Niceph. zu Gen 10, 11 7 Deut 34, 1 9 ff. vgl. S. 50, 1 ff. 10 Jes 15, 2; Jer 48, 1 11 Num 32, 42 18 Jos 18, 15 2 γῆς Σενναάρ nach HLXX τῆς ἐνναόρ V 3 Ἀραβίας] danach Lücke vgl. H? 4 Ναανιήλ V | ἀρωνά V 6 Ναβαῦ] danach Lücke vgl. Η? 7 γῇ nach Η τῆι V 9…
  • Eusebius Caesariensis

    Onomasticon

    αντιλογιας. Μωραθει ̣Micha 1, 1̣. οθεν ην Μιχαιας ο προφητης, προς ανατολας Ἐλευθεροπολεως. Μασογαμ ̣Jer 48, 1̣. χωρα Μωαβ, ως Ἱερεμιας. Μισωρ ̣Jer 48, 21̣. χωρα Μωαβ, ως Ἱερεμιας. Μωφαθ ̣Jer 48, 21̣. χωρα Μωαβ, ως Ἱερεμιας. κειται και ανωτερω Μηφααθ. Μαων ̣Jer 48, 23̣. χωρα Μωαβ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 48,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie