Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 10,18Job.10.18

Pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun oeil ne m'aurait vu;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun oeil ne m'aurait vu;

KJV

Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Ancoratus

    ρονήσεως αὐτοῦ«, κεκοπιακὼς δὲ ὁ σωτὴρ 1 f Jes. 42, 1 (verbunden mit Matth. 3, 17) — 7 Job. 12, 27 — Job. 10, 18 — 14 Joh. 1, 14 — 16 Gen. 2, 7 — 30 f Jes. 40, 28 L J 2 ηὐδόκησα J 4 περὶ τοῦ πατρός *] περὶ τὸν πατέρα L J 7 ⟩ Ausgg. 8 μου ⟨ L 9 αὐτῶν *] αὐτοῦ L J 10 * etwa ⟨ἀλλ᾿ ⟩…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    αί- 2 Jes. 53, – 3 Jer. 11, 19. — 4 Vgl. Apok. 5, 6. — 5 Vgl. Apok. 5, 9. — 10 Vgl. Hebr. 8, 1. — 11 Job. 10, 18. — 16 Vgl. Apok. 6, 9. — 17 Hos. 14, 10. — 23 Rieht. 11, 35 f. — 30 Weish. Sal. 17, 1. 8 ἀγοράσαντος] διαπράσαντος mit der Randnote: εἶχε τὸ πρωτότυπον ἀγοράσαντος V |…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    nos (Isai. LXIV, 8) .» Et sanctus Job: «Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me totum in circuitu (Job X, 18) .» Ergo etsi caetera Dominus operatus est, homo tamen proprium quoddam opus manuum Domini est, quod diabolus per serpentem mortificavit morte animae, subsequente ex jus…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 10,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie