Traductions
Louis Segond 1910
Avec les princes qui avaient de l'or, Et qui remplirent d'argent leurs demeures.
KJV
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
Avec les princes qui avaient de l'or, Et qui remplirent d'argent leurs demeures.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Avec les princes qui avaient de l'or, Et qui remplirent d'argent leurs demeures.
KJV
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
th. 15, 8 (Jes. 29, 13) — 16 Gen. 4, 9 — 17 Hiob 1, 9 — 20 Gen. 3, 5. 4 — 22 Gen. 4, 8 — 23ff vgl. I Job. 3, 15; 4, 18; 3, 12 — 29 Matth. 23, 35 Y M 3 ὁ2 < M 4 ἐκεῖνος Corn.] ἐκεῖ VM 5 τοῦ nachgetragen V corr ἐξαγαγὼν αὐτὸν nachgetragen V corr 10 vor πατὴρ ein Buchstabe ὁ?) ausra…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
4.] . Per domos conscientiae bonae, ut in Job: «Replevit domos suas argento [Note: [Col. 0911] 28 Job III, 15.] ,» quod perfecti claritate divini eloquii in suis conscientiis [Col. 0912C] abundant. Per domos cogitationes pravae, ut in Job: «In domibus desertis, quae in tumu…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
scam cum regibus et consulibus, 407 qui aedificant sibi solitudines, et replent domos suas argento? (Job III, 13-15.) Porro vix ad momentum permittitur mihi requies ab exactoribus Pharaonis; ut non mihi sabbatizare liceat vel hora dimidia. Utinam mihi detur vacare, et videre quon…
Pour une étude immersive de Job 3,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →