Traductions
Louis Segond 1910
S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
KJV
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
KJV
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
emendantur, illic sequitur: Si non audierint, transibunt per gladium, et non consumentur stultitia (Job XXXVI, 12) , id est, tribulantur quidem, sed quia non mutat Aethiops pellem suam, fiet quod superius in eodem Job de eis dicitur, morientur, sed non in sapientia (Job IV, 21) .…
Pour une étude immersive de Job 36,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →