Traductions
Louis Segond 1910
Pour qu'elle abreuve les lieux solitaires et arides, Et qu'elle fasse germer et sortir l'herbe?
KJV
To satisfy the desolate and waste [ground]; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
Pour qu'elle abreuve les lieux solitaires et arides, Et qu'elle fasse germer et sortir l'herbe?
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Pour qu'elle abreuve les lieux solitaires et arides, Et qu'elle fasse germer et sortir l'herbe?
KJV
To satisfy the desolate and waste [ground]; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
, ubi nullus hominum commoratur: ut impleret inviam et desolatam, 327 et produceret herbas virentes (Job XXXVIII, 25-27) . Quid enim est imber vehementissimus, nisi vis immensa praedicationis? Vehemens imber est, cum praedicatores sancti credere gaudia aeterna suadent. Imber vero…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
dedit vehementissimo imbri cursum, ut impleret inviam et desolatam, et produceret herbas virentes? (Job XXXVIII, 27.) Invia namque dudum gentilitas fuit ad quam via Dei verbo [Col. 0267C] non patuit. Redemptore quippe nostro veniente, sic accepit vocationem gratiae ut non in ea…
Pour une étude immersive de Job 38,27 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →