Traductions
Louis Segond 1910
J'ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n'ajouterai rien.
KJV
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
J'ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n'ajouterai rien.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
J'ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n'ajouterai rien.
KJV
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
dixit: Eritis sicut dii (Gen. III, [Col. 0527A] 5) . Nunc dicit: In hoc mundo sublimes apparete (Job XL, 5) . Tunc dixit: Nequaquam moriemini (Gen. III, 4) . Nunc quasi misericordem Deum fingens, impunitatem scelerum promittit. Sed nos qui experimento primi hominis didicimus…
Pour une étude immersive de Job 40,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →