Traductions
Louis Segond 1910
Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux;
KJV
One is so near to another, that no air can come between them.
Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux;
KJV
One is so near to another, that no air can come between them.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
cannot take place without inspiring fear into those who are to be judged. Hence Gregory observes on Job 41:16 "When he shall raise him up, the angels shall fear," etc. (Moral. xxxiv): "Consider how the conscience of the wicked will then be troubled when even the just are disturbe…
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
us fuerit, timebunt angeli, et [Note: [Col. 0500D] Exterriti. L.] territi [Col. 0501A] purgabuntur (Job XLI, 16) : angelos videlicet sanctos quosque atque electos volens intelligi. CAPUT VII. Quod Christus ad judicium veniens, mitis justis, et terribilis apparebit injustis.…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
, [Col. 0197D] tunc immaculatus erit, et emundabitur, sicut scriptum est, quia territi purgabuntur (Job XLI, 16) . Caminus est timor iste; sed ut examinet, non exurat, veritas facit. Nocturnus plane et tenebrosus timor; sed facile hunc radius veritatis exsuperat. Ingerit enim oc…
Pour une étude immersive de Job 41,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →