Traductions
Louis Segond 1910
Voulez-vous donc blâmer ce que j'ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d'un désespéré?
KJV
Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, [which are] as wind?
Voulez-vous donc blâmer ce que j'ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d'un désespéré?
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Voulez-vous donc blâmer ce que j'ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d'un désespéré?
KJV
Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, [which are] as wind?
Various
Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)
Unde idem vir dixit illis: «Ad increpandum verba componitis, et subvertere nitimini amicum vestrum (Job VI, 26) .» Et quae pestis efficacior quam falsus amicus? Licet autem tot certamina intus et extra sustinuerit, nulla tamen eum a sanctitatis proposito movere potuerunt, quoniam…
Pour une étude immersive de Job 6,26 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →