Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 10,12John.10.12

Mais le mercenaire, qui n'est pas le berger, et à qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite; et le loup les ravit et les disperse.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais le mercenaire, qui n'est pas le berger, et à qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite; et le loup les ravit et les disperse.

KJV

‹But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.›

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    νέσθαι Cedrenus hist. comp. Migne 121, 77A u. andere — 17 vgl. Jos. 2, 1 – 18 vgl. Num. 25, 14f – 19 Joh. 10, 1 – 22 vgl. Clemens Al. IV 160, 3; II 3219, 22ff Stählin Σαλὴμ γὰρ ἑρμηνεύεται εἰρήνην, ἦς ὁ σωτὴρ ἡμῶν ἀναγράφεται βασιλεύς, ὅν φησι Μωυςῆς, Μελχισεδὲκ βασιλεὺς Σαλὴμ ὁ…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    ee-will, means detestation and desire. For Augustine says on the words "the hireling fleeth," etc. ( Jn. 10:12 ): "Our emotions are the movements of our soul; joy is the soul's outpouring; fear is the soul's flight; your soul goes forward when you seek; your soul flees, when you…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    rsecution, to withdraw his bodily presence from the flock committed to his care. For our Lord said ( Jn. 10:12 ) that he is a hireling and no true shepherd, who "seeth the wolf coming, and leaveth the sheep and flieth": and Gregory says (Hom. xiv in Ev.) that "the wolf comes upon…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 10,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie