Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 11,38John.11.38

Jésus frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre. C'était une grotte, et une pierre était placée devant.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Jésus frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre. C'était une grotte, et une pierre était placée devant.

KJV

Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    ἐντέλλεται ἀφιέναι τοὺς νεκρούς. δακρύει δὲ ὁ Ἰησοῦς, ἐάν τις αὐτοῦ τῶν φίλων ἐν μνημείῳ γένηται. Zu Joh. 11, 38. Μακρὰν μὲν τυγχάνων τοῦ μνημείου ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι. ὅτε δὲ ἐγγὺς γίνεται τῷ νεκρῷ, οὐκέτι ἐμβριμᾶται τῷ πνεύματι, ἀλλὰ συνέχει ἐν ἑαυτῷ τὴν ἐμβρίμησιν. διὸ λέγ…
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    . 14, 37f. — 12 Joh. 11, 34. - 13 Vgl. Joh. 11, 35. — Vgl. Matth. 8, 22. — 17 Vgl. Joh, 11, 33. — 19 Joh. 11, 38. — 22 Vgl. Luk. 23, 53. LXXXll. I ℵ] II Π Cord] 1 ἔστιν] + τι Cord | ὥσπερ] + οὖν Cord. LXXXIII. I ℵ] 9 λέγετε RV | 10 οἱ γραφοὶ S, < RV; corr. LXXXIV. I ℵ] 18 οὐκέτι…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)

    e ergo poenituerit, cito succurret illi Redemptor, qui quatriduanum suscitavit jam fetidum Lazarum (Joan. XI, 1-44) ; paratus est semper ille misericordiae sinus, et clementer exspectat ut suscipiat poenitentes, non est enim, sicut scriptum tenemus, de quamvis magnis criminibus…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 11,38 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie