Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 12,27John.12.27

Maintenant mon âme est troublée. Et que dirai-je?... Père, délivre-moi de cette heure?... Mais c'est pour cela que je suis venu jusqu'à cette heure.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Maintenant mon âme est troublée. Et que dirai-je?... Père, délivre-moi de cette heure?... Mais c'est pour cela que je suis venu jusqu'à cette heure.

KJV

‹Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.›

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    De Theophania (Fragmenta)

    ἀρχοντικῆς ἀπειλῆς τρίτον αὐτὸν ἐξωμόσατο. 8—15= Σ 201 16—22 D III 5 100 11 vgl. Matth 26 37 12 vgl. Joh 12 27 15 vgl. Matth 26 34.75 1.2 καὶ — συναριθμεῖ Α Σ < D 2 συναποστόλου Α Σ συζύγου D | καταλέγει Α κατέλεγεν D 3 γοῦν] nämlich Σ | ὡς] ὁ D | τῷ Ἰωάννῃ D | Φίλιππός τε καὶ Βα…
  • Epiphanius

    Ancoratus

    Psal. 15, 10 Act. 2, 27 — 13 Psal. 87, 6 — 15 Act. 2, 24 — 17 Joh. 10, 18 — 18 Joh. 10, 11. 15 — –21 Joh. 12, 27 L J –S. 44, 18 Siegel des Glaubens S. 308 Karapet (=arm.) 1 003E; * 2 τῆς 2 ⟨ j 4. ἦλθεν + ἔχων L 6 περὶ δ L | τῷ ⟨ J Ι * etwa ⟨προφέρει⟩ *; συνῳδᾷ da Epiphanius diese…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    0 — 14 vgl. II Kor. 8, 13 — 16 Matth. 27, 46 Mark. 15, 34 — 19 Matth. 26, 38 — 20 Matth. 26, 39 — 21 Joh. 12, 27 — 23 Matth. 8, 19 Luk. 9, 57 — Matth. 8, 20 Luk. 9, 58 V M lat. 2 αἰώνων] ἀγώνων M | διὰ τούτου *] δι’ αὐτοῦ V M per hunc lat. 3 δὲ x003C; 5 ἤγειρεν] liberavit lat. |…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 12,27 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie