Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 12,26John.12.26

Si quelqu'un me sert, qu'il me suive; et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, le Père l'honorera.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Si quelqu'un me sert, qu'il me suive; et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, le Père l'honorera.

KJV

‹If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will› [my] ‹Father honour.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    ώσας ἑαυτὸν καὶ γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου· »Ηὔξησέ με ὁ θεὸς ἐν γῇ τῆς τα- »πεινώσεώς μου«. Zu Joh. 12, 26. Ὁ ἑπόμενος αὐτῷ τῷ ἕπεσθαι αὐτῶ̣ διακονεῖ αὐτῶ̣. ὁ δὲ διακονῶν αὐτῶ διάκονος αὐτοῦ ἐστι· καὶ διὰ τοῦτο ὅπου ὅπου ὁ λόγος, 1 Vgl. Act. 16, 16f. — 2 Luk. 4, 34. — 9 Vgl…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    τῷ Ἰωάννῃ ἀδελφὴν τοῦ Λᾳζάρου· ὡς εἶναι τὰς πόσος τρεῖς. — 5 Vgl. Marc. 14, 3 — 6 f Vgl. Luc. 7, 38 Joh. 12,3 - 81. Cor. 1,10 - 11. 20 Vgl. Luc. 7, 38; Joh. 12 3 — 12. 17.20. Luc. 7, 37 — 13ff Luc. 7, 37 f — 16 Joli. 11, 5 — Vgl. Luc. 10, 42 - 18. 21 Vgl. Marc. 14, 3 — 22 f Vgl.…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    60 C: ergo cum historia vel impossibilitatem habeat, vel turpitudinem, ad altiora transmittimur — 23 Joh. 12, 16 - 26 f Vgl. Sach. 9, 9 2 τὸ] eandem lat. τὸ <αὐτὸ> Koe 3 τὸ] tco Μ 4 <κήρυσσε — Ἱερουσαλὴμ> KlKoe, vgl. lat. 6 <ἢ — Σιὼν> Kl, vgl. lat. 8 <καὶ τὰ> Kl nach Hu 14 <κεὶτα…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 12,26 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie