Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 12,45Luke.12.45

Mais, si ce serviteur dit en lui-même: Mon maître tarde à venir; s'il se met à battre les serviteurs et les servantes, à manger, à boire et à s'enivrer,

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais, si ce serviteur dit en lui-même: Mon maître tarde à venir; s'il se met à battre les serviteurs et les servantes, à manger, à boire et à s'enivrer,

KJV

‹But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    Cor. 11. 20f — 19 Vgl. II. Tim. 2, 25 — 21 Vgl. I. Tim. 3, 3. 2 — 23. 30 Vgl. Luc. 12, 42 — 26 Vgl. Luc. 12, 45 et < μ 3 possemus B | oneri] honori R G | esse] + vobis 7 consolare G 18 qui G | quominus y* quod minus L 23 et] 1. vel ? Kl 31 hoc eos non B super familiam eius, sed i…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)

    et ruinas multas facit. . . . et faciens vulnera. Scite sanctus Petrus Chrysologus ser. 26 in illud Luc. XII, 45, de malo servo: Et coeperit percutere servos et ancillas, et edere et bibere et inebriari, sic ait: «Proprie dixit edere, et bibere, et inebriari, et percutere. Ebriet…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)

    et eum, partemque ejus ponet cum hypocritis: illic erit fletus et stridor dentium (Matth. XXIV, 48; Luc. XII, 45) .» Qui enim superius tot mala fecisse describuntur quasi percutiendo [Col. 0216D] conservos, et post haec ad fletum vocandi dicuntur; nunc interim epulari et bibere…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 12,45 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie