Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 17,1John.17.1

Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit: Père, l'heure est venue! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie,

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit: Père, l'heure est venue! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie,

KJV

These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, ‹Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    4 Joli. 14, C. — Job. 10,9. — 5 Joh. 10, 11. — 6 Joh. 25 f. — 10 Joh. 13, 13. — 13 Joh. 10,36. — 14 Joh. 17, 1. — 16 Joh. 18 33 — 17 Joh. 18, 36. — 20 Joh. 15, 1. — 22 Joh. 15, 5. — 23 Joh. 6, 35. 51. 33. — 28 Apok. 1, 17 f. — 30 Apok. 22, 13; vgl. 21, 6. 1 τὴν] str. Br, τὴν τῶν…
  • Origen

    Fragmenta In Lucam (In Catenis)

    ευχῆς λόγον. Δουκᾶς δὲ περὶ βασιλείας διδάσκων θεοῦ ἐν ὅλῳ τῷ κατ' αὐτὸν εὐαγ- ε — 3 öm. 8, 15; vgl. Joh. 17, 1 4f. Matth. 5, 44. 45 8 1 Joh. 2, 29 8f. 1 Joh. 3, 9 11 ff. Joh. 1, 12. 13 17 Matth. 6, 9 Vor 2 Οἶμαι] ἀρκεῖ ὁ μὴ ἐν τόπῳ νοούμενος πατήρ· διὸ καὶ ἰδίᾳ τοῖς μαθηταῖς ὡς…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    8 Matth. 25, 34 — Matth. 25, 41 — 26 Vgl. Sap. Sal. 11, 20 (21) — 27 Joh. 2, 4 — 28 Joh. 12, 27 — 30 Joh. 17, 1 7 omnes x* nomen ρ 12 mimis] minimis μ 13 dicit] hic dicit μ 16/17 mitis sum et humilis B Pasch humilis et mitis smn G L (vgl. S. 166, 19f) 18 maledicti + ostendens B 2…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 17,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie