Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 11,41John.11.41

Ils ôtèrent donc la pierre. Et Jésus leva les yeux en haut, et dit: Père, je te rends grâces de ce que tu m'as exaucé.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils ôtèrent donc la pierre. Et Jésus leva les yeux en haut, et dit: Père, je te rends grâces de ce que tu m'as exaucé.

KJV

Then they took away the stone [from the place] where the dead was laid. And Jesus lifted up [his] eyes, and said, ‹Father, I thank thee that thou hast heard me.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    Matth. 21, 28 ff. – 14 Sir. 5 7. – 16 Prov. 3, 28 (ℵa A). – 18 Joh. 11, 39 f. – 25 Luk. 6, 20. – 26 Joh. 11. 41. – 32 Vgl. I Kor. 11, 1. 2 ἀπὸ z. str.? We | 3 ἔργων, corr. V | 6 ὁ υἱὸς] οὗτος, corr. Hu | 27 τοῦ ist durch einen Klex halb verdeckt, daher am Rander wiederholt. κατὰ…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ὰ τὴν ἔξοδον, καὶ ὡς παροῦσα ταχέως ἤκουσεν κράξαντος Ἰησοῦ καὶ εἰπόντος· »Λάζαρε, 1 Ps. 140, 2. – 3 Joh. 11, 41. – 10 Vgl. II Kor. 10, 3. – 11 Jes. 58, 9. – 12 Jes. 58, 9. – 13 Joh. 11, 41. – 17 Jes. 58, 9. – 22 Joh. 11, 41. – 25 Vgl. Matth. 19, 17. – 34 Joh. 11, 43. 3 ἰσθραηλεῖ…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ζαρε, 1 Ps. 140, 2. – 3 Joh. 11, 41. – 10 Vgl. II Kor. 10, 3. – 11 Jes. 58, 9. – 12 Jes. 58, 9. – 13 Joh. 11, 41. – 17 Jes. 58, 9. – 22 Joh. 11, 41. – 25 Vgl. Matth. 19, 17. – 34 Joh. 11, 43. 3 ἰσθραηλεῖται | 4 τούτῶ | 6 ἤδιν | 15 ἄν εἴη We] ἀνα | 16 τὸ + Αusgg. | 21 εὐχαριστεία…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 11,41 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie