Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 17,13John.17.13

Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite.

KJV

‹And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.›

Lecture patristique

3
  • Oracula Sibyllina

    Oracula

    se autem filius meus arguet quae advenerunt gentes impietates eorum .... (vgl. Henoch 90, 16). Apok. Joh. 17, 13. 14. (Πέτρου κήρυγμα p. 60 Hilgenf. καὶ τὸν Ύστάσπην λαβόντες ἀνάγνοηε καὶ εὑρήσετε πολλῷ τηλαυγέστερον .... τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καὶ καθὼς παράταξιν ποιήσουσι τῷ Χριστῷ…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    l. 2, 8 - 16 Matth. 27, 37 – 18 Matth. 27, 39 - 19 Matth. 27, 42 - 20 Vgl. Matth. 27, 44 - 22 f Vgl. Joh. 17, 5 – 24ff Psal. 88, 40 8 1. > colore ? calore ? Kl 4 qiiid sit 003C; G 8 videntes x* videns ρ 9 transmisit x* misit μ 12 est y Pasch < L Ι ut2l y* Pasch et L 16 autem < B…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    stimenta « ascendentibus super montem ostendit et splendidiora, 2–11 Vgl. Ciuc Nr. 31 Or. - 10f Vgl. Joh. 17, 3 - 14. 21. 32 Marc. 9, 3 - 23 Vgl. I. Kor. 2, 6 — 28–157, 7 Vgl. Β (Matthaei) I, 157, 26 — 158, 5 An. 29 αἰσχρὰ] ἄχρηστα Μ 3 videamus μ 10 * * * Diehl Koe, vgl. gr. 15 n…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 17,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie