Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 17,14John.17.14

Je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

KJV

‹I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    lum mihi «, hoc est: infirmitas mihi es. sed et omnes discipuli 7. 9 Col. 3, 12 — 12 öm. 13, 14 — 18 Joh. 17, 14 — 22 Marc. 14, 15 — 27 Vgl. öm. 14, 1; II. Cor. 11, 29? — 29 Matth. 16, 23. 5 christo algenti y* Honi. 9 christtim algentem L | vestimentum R B Hom. 9 vestimento G L 6…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    l. 2, 8 - 16 Matth. 27, 37 – 18 Matth. 27, 39 - 19 Matth. 27, 42 - 20 Vgl. Matth. 27, 44 - 22 f Vgl. Joh. 17, 5 – 24ff Psal. 88, 40 8 1. > colore ? calore ? Kl 4 qiiid sit 003C; G 8 videntes x* videns ρ 9 transmisit x* misit μ 12 est y Pasch < L Ι ut2l y* Pasch et L 16 autem < B…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    stimenta « ascendentibus super montem ostendit et splendidiora, 2–11 Vgl. Ciuc Nr. 31 Or. - 10f Vgl. Joh. 17, 3 - 14. 21. 32 Marc. 9, 3 - 23 Vgl. I. Kor. 2, 6 — 28–157, 7 Vgl. Β (Matthaei) I, 157, 26 — 158, 5 An. 29 αἰσχρὰ] ἄχρηστα Μ 3 videamus μ 10 * * * Diehl Koe, vgl. gr. 15 n…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 17,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie