Traductions
Louis Segond 1910
Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
KJV
‹I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.›
Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
KJV
‹I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.›
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
l. 2, 8 - 16 Matth. 27, 37 – 18 Matth. 27, 39 - 19 Matth. 27, 42 - 20 Vgl. Matth. 27, 44 - 22 f Vgl. Joh. 17, 5 – 24ff Psal. 88, 40 8 1. > colore ? calore ? Kl 4 qiiid sit 003C; G 8 videntes x* videns ρ 9 transmisit x* misit μ 12 est y Pasch < L Ι ut2l y* Pasch et L 16 autem < B…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
pellavit filios tonitrui Christus) magniloquentia ipsa, iudicans magna de filiis suis Ia- 4 ff. Vgl. Joh. 17, 5 – 24f Vgl. Rom. 1, 20 – 32ff Vgl. Marc. 3, 17 19 <ἄλλων—Χριστῷ> Kl nach Diehl Koe, vgl. lat. 34 ἡ] ἢ Μ Ι βροντή] magniloquentia lat. | <αὐτὴ> Diehl, vgl. lat. Diehl, vg…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
Βοανεργὲς ὁ σωτήρ, ὅ ἐστιν υἱοὺ βροντῆς«), ἡ βροντὴ <αὐτή>, μεγάλα κρίνασα περὶ τῶν υἱῶν 4 ff. Vgl. Joh. 17, 5 – 24f Vgl. Rom. 1, 20 – 32ff Vgl. Marc. 3, 17 19 <ἄλλων—Χριστῷ> Kl nach Diehl Koe, vgl. lat. 34 ἡ] ἢ Μ Ι βροντή] magniloquentia lat. | <αὐτὴ> Diehl, vgl. lat. Diehl, vgl…
Pour une étude immersive de Jean 17,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →