Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 18,23John.18.23

Jésus lui dit: Si j'ai mal parlé, fais voir ce que j'ai dit de mal; et si j'ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu?

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Jésus lui dit: Si j'ai mal parlé, fais voir ce que j'ai dit de mal; et si j'ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu?

KJV

Jesus answered him, ‹If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?›

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    : since not even did our Lord do so, for when He received a blow, He said: "Why strikest thou Me?" ( Jn. 18:23 ). Consequently the same applies to the reviling words that are said against us. For we are bound to hold our minds prepared to submit to be reviled, if it should be exp…
  • Thomas Aquinas

    Catena Aurea - Gospel of Matthew

    k,’ but, “If I have spoken amiss, accuse me wherein it is amiss; but if well, why smitest thou me? [ John 18:23 ] hereby shewing us that turning of the other cheek should be in the heart. Aug., Serm. in Mont., i, 19: For the Lord was ready not only to be smitten on the other chee…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    dealbate (Act. XXIII, 3) . Si male locutus sum, perhibe testimonium; si autem bene, cur me caedis? (Joan. XVIII, 23.) Quid putas, nunquid Christus contrarius est praeceptis suis? Aut Paulus discipulus veritatis oblitus est quod ei jussum erat ex Evangelio? Non utique quia et Chri…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 18,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie