Traductions
Louis Segond 1910
Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage; mais les disciples ne savaient pas que c'était Jésus.
KJV
But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.
Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage; mais les disciples ne savaient pas que c'était Jésus.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage; mais les disciples ne savaient pas que c'était Jésus.
KJV
But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.
Various
Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)
rrexerat, dictum est de eo: Stetit Jesus in littore, non tamen cognoverunt discipuli quia Jesus est (Joan. XXI, 4) . Postmodum missis discipulis ad praedicandum Evangelium omni creaturae, repleta sunt omnia morte, dum et anima originali transgressione astricta esse demonstratur,…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
. 0987C] Evangelio: «Discipulis in mari laborantibus, Jesus stabat in littore [Note: [Col. 0987] 10 Joan. XXI, 4.] ,» quod illis mortalis vitae fructus tolerantibus ipse jam ad immortalitatis soliditatem pervenerat. Lippus est caligo mentis, ut in Levitico: «Si lippus, si…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
quem super prunas positum septem discipuli viderunt, et una cum Jesu, qui octavus erat, pransi sunt (Joan. XXI, 1-13) . 34. Ipse numerus, hoc est centum quinquaginta, qui sunt tres quinquagenarii et septem discipuli, requiem concorditer sonat; et sicut singuli quinquagenarii ad…
Pour une étude immersive de Jean 21,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →