Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 4,38John.4.38

Je vous ai envoyés moissonner ce que vous n'avez pas travaillé; d'autres ont travaillé, et vous êtes entrés dans leur travail.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Je vous ai envoyés moissonner ce que vous n'avez pas travaillé; d'autres ont travaillé, et vous êtes entrés dans leur travail.

KJV

‹I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    νείαν, χρήσιμον παραθέσθαι τόν τε ἀπὸ τῆς λέπρας καθαριζόμενον Ναιμὰν τὸν Σύρον, καὶ τὰ λεγό- 1 Vgl. Joh. 4, 38. — 4 Vgl. Job. 6, 49. — 5 Vgl. Job. 6, 50 ff. — 10 Vgl. II Kön. 2, 1. 8. — 14 Vgl. I Kor. 10, 2. — 15 Vgl. S. 153, 3 ff. — 17 II ön. 2, 9. — 19 Vgl. II Kön. 2, 14. — 23…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ς λέγοντες καὶ ἕκαστον τῶν προφητῶν τὰ διακονηθέντα ὑπ’ αὐτῶν νενοηκέναι, οὐχ ὥστε 1 Joh. 4, 36. — 6 Joh. 4, 38. — 7 Joh. 4, 38. — 9 Joh. 4, 36. — 11 Joh. 4, 36. — 15 Vgl. Hos. 10, 12. — 20 Matth. 18, 17. — 23 Matth. 12, 42. — Eph. 3, 5 f. — 27 Dan. 8, 27. — 28 Jes. 29, 1 l f. —…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    καστον τῶν προφητῶν τὰ διακονηθέντα ὑπ’ αὐτῶν νενοηκέναι, οὐχ ὥστε 1 Joh. 4, 36. — 6 Joh. 4, 38. — 7 Joh. 4, 38. — 9 Joh. 4, 36. — 11 Joh. 4, 36. — 15 Vgl. Hos. 10, 12. — 20 Matth. 18, 17. — 23 Matth. 12, 42. — Eph. 3, 5 f. — 27 Dan. 8, 27. — 28 Jes. 29, 1 l f. — 33 Prov. 16, 23.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 4,38 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie