Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 7,42John.7.42

L'Ecriture ne dit-elle pas que c'est de la postérité de David, et du village de Bethléhem, où était David, que le Christ doit venir?

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

L'Ecriture ne dit-elle pas que c'est de la postérité de David, et du village de Bethléhem, où était David, que le Christ doit venir?

KJV

Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?

Lecture patristique

3
  • Ignatius of Antioch

    Epistulae vii genuinae

    ; ποῦ συζητητής; ποῦ καύχησις τῶν λεγομένων συνετῶν; ὁ γὰρ θεὸς ἡμῶν Ἰησοῦς ὁ Χριστὸς ἐκυοφορήθη ὑπὸ Joh. 7, 42; Rom. 1, 3; II Tim 2, 8 Μαρίας κατ̓ οἰκονομίαν θεοῦ Lightfoot omits qeou= on the authority of g and transcriptional probability. ἐκ σπέρματος μὲν Δαυείδ, πνεύματος δὲ ἁ…
  • Ignatius of Antioch

    Epistulae vii genuinae

    : Δεῦρο πρὸς τὸν πατέρα. οὐχ ἥδομαι τροφῇ Joh. 6, 33 φθορᾶς οὐδὲ ἡδοναῖς τοῦ βίου τούτου. ἄρτον θεοῦ Joh. 7, 42; Rom. 1, 3; II Tim, 2, 8 θέλω, ὅ ἐστιν σὰρξ Ἰησοῦ *)ihsou= GLA, om. *sg. Χριστοῦ, τοῦ ἐκ σπέρματος Δαυείδ, καὶ πόμα θέλω τὸ αἷμα αὐτοῦ, ὅ ἐστιν ἀγάπη ἄφθαρτος. Οὐκέτι θ…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ; I 228, 6 πεπιτμηθέντα ἐν τῷ σπηλαίᾳ — 2 ff vgl. haer. 30, 25, 7; I 367, 3ff — 5f vgl. Luk.2, 4 mit Joh. 7, 42 — 7 vgl. Luk. 2, 1 — 14 vgl. die deutlichere Stelle Panarion Christentum 1, 4f; I 228, 9ff ἐλθόντα τῷ ἑξῆς ἐνιαυτῷ ὀφθῆναι ἐνώπιον κυρίου εἰς Ἱερουσαλήμ, γενόμενόν τε ἐ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 7,42 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie