Traductions
Louis Segond 1910
Moïse, dans la loi, nous a ordonné de lapider de telles femmes: toi donc, que dis-tu?
KJV
Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
Moïse, dans la loi, nous a ordonné de lapider de telles femmes: toi donc, que dis-tu?
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Moïse, dans la loi, nous a ordonné de lapider de telles femmes: toi donc, que dis-tu?
KJV
Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
Various
Patrologia Latina Vol. 152 (Migne)
t in honorem Domini Patris; juxta illud: «Ego non quaero gloriam meam, sed ejus qui misit me Patris (Joan. VIII, 5) .» Et alibi: «Ego veni in nomine Patris mei,» etc. (Joan. V, 43.) In aliis translatoribus habetur: «Benedictus qui venit in nomine Domini.» Unde colligitur quia si…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
0392D] quo die legitur Susannae historia, et Evangelium de muliere adultera] . De muliere adultera (Joan. VIII, 3-11) ; de Susanna (Dan. XIII) : de B. Maria (Luc. I, 26-38) . 1. Quam dives es in misericordia, quam magnificus [Col. 0393A] in justitia, in gratia quam munific…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
erio et relicta in medio, vide quomodo clementiam Jesu redolebat, quae moechiae culpa prius fetebat (Joan. VIII, 3-11) . Revolve Evangelium; ubique Jesum invenies et citum et copiosum ad veniam. Denique etsi quatriduanus mortuus est, et publicati criminis fama jam fetet: ubi Jesu…
Pour une étude immersive de Jean 8,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →