Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Josué 11,17Josh.11.17

depuis la montagne nue qui s'élève vers Séir jusqu'à Baal-Gad, dans la vallée du Liban, au pied de la montagne d'Hermon. Il prit tous leurs rois, les frappa et les fit mourir.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

depuis la montagne nue qui s'élève vers Séir jusqu'à Baal-Gad, dans la vallée du Liban, au pied de la montagne d'Hermon. Il prit tous leurs rois, les frappa et les fit mourir.

KJV

[Even] from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    δέ ἡ γραφὴ Ἀσὼρ τὴν καινήν. Ἀερμών (Jos 11, 3. 17). χώρα τῶν Εὐαίων, ἣν κατέσχεν Ἰησοῦς. Ἀλὰκ ὄρους (Jos 11, 17). Ἀκύλας μερίζοντος τοῦ ὄρους <Σ΄> λείου ὄρους. ὄρος ἐπὶ Πανεάδα. Ἀερμών (Jos 11, 17). ὄρος τῶν Ἀμορραίων, ὃ καλοῦσι Φοίνικες Σανιώρ, ὁ δὲ Ἀμορραῖος ἐκάλει »αὐτὸ Σανίρ«…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    ῦς. Ἀλὰκ ὄρους (Jos 11, 17). Ἀκύλας μερίζοντος τοῦ ὄρους <Σ΄> λείου ὄρους. ὄρος ἐπὶ Πανεάδα. Ἀερμών (Jos 11, 17). ὄρος τῶν Ἀμορραίων, ὃ καλοῦσι Φοίνικες Σανιώρ, ὁ δὲ Ἀμορραῖος ἐκάλει »αὐτὸ Σανίρ«. φασὶν δὲ εἰς ἔτι νῦν Ἀερμὼν ὄρος ὀνομάζεσθαι καὶ ὡς ἱερὸν τιμᾶσθαι ὑπὸ τῶν ἐθνῶν, κ…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    l. u. Κάδης Βαρνῆ, wo ebenfalls V: Κάδης Βαρνῆ, ἔρημος κτλ. hat, Η: Cades Barne in deserto. Βααλγάδ (Jos 11, 17). πόλις ἐν τώ πεδίῳ »τοῦ Λιβάνου, ὑπὸ ὄρος τὸ Ἀερμών«. ἣν καὶ αὐτὴν ἀνεῖλεν Ἰησοῦς. Βεθφογόρ (Jos 13, 20). πέραν τοῦ Ἰορδάνου, πόλις υἱῶν Ῥουβίν, πλησίον τοῦ Φογὸρ ὄρου…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Josué 11,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie