Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Josué 3,14Josh.3.14

Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance marchèrent devant le peuple.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance marchèrent devant le peuple.

KJV

And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    em sibi propositam de lohanne, rationabiliter nec ipse respondeat eis. 6f Vgl. Jos. 10, 12 — 7f Vgl. Jos. 3, 14ff — 9f Vgl. Jos. 5, 11 — 11ff Vgl. Jud. 6 usw.; 13 usw. — 14ff Vgl. I. Regn. 3 usw.; III. Regn. 18 usw.; IV. Regn. 2 usw.; 20 28 τοιούτων + audire lat. 31 τὰ] interroga…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ὐτοῖς ἀπεκρίνατο λέγων· οὐδὲ ἐγὼ ὑμῖν λέγω ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ. 6f Vgl. Jos. 10, 12 — 7f Vgl. Jos. 3, 14ff — 9f Vgl. Jos. 5, 11 — 11ff Vgl. Jud. 6 usw.; 13 usw. — 14ff Vgl. I. Regn. 3 usw.; III. Regn. 18 usw.; IV. Regn. 2 usw.; 20 28 τοιούτων + audire lat. 31 τὰ] interroga…
  • Tertullian

    ANF03. Latin Christianity: Its Founder, Tertullian

    1-13 30:19 32:2 32:20-21 32:21 32:25 32:35 32:35 32:35 32:39 32:39 32:39 32:39 33:9 33:9 33:17 33:17 Joshua 3:9-17 5:2-9 6:1-20 10:13 23:7 Judges 2:8-13 2:20-21 9:2 13:12 13:22 1 Samuel 2:6 2:6-8 2:7-8 2:8 2:8 9 9:2 10:6 10:6 10:11 13 13:14 14:43-45 14:45 15:11 15:28 15:29 16:7 1…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Josué 3,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie