Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Il n'ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son père, ni pour sa mère.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il n'ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son père, ni pour sa mère.

KJV

Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Fuga Et Inventione

    ίων ἀδικημάτων ἀμέτοχον. οὔτε γὰρ ἐπὶ πατρί, τῷ νῷ, οὔτε ἐπὶ μητρί, τῇ αἰσθήσει, φησὶν αὐτὸν Μωυσῆς (Lev. 21,11) δύνασθαι μιαίνεσθαι, διότι, οἶμαι, γονέων ἀφθάρτων καὶ καθαρωτάτων ἔλαχεν, πατρὸς μὲν θεοῦ, ὃς καὶ τῶν συμπάντων ἐστὶ πατήρ, μητρὸς δὲ σοφίας, δι’ ἧς τὰ ὅλα ἦλθεν εἰς…
  • Philo Judaeus

    De Fuga Et Inventione

    σάμενος εὐνοίᾳ παγιωτέρᾳ. οὗτος „ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν τετελευτηκυῖαν“, ᾗ φησι Μωυσῆς, „οὐκ εἰσελεύσεται“ (Lev. 21, 11)· θάνατος δὲ ψυχῆς ὁ μετὰ κακίας | ἐστὶ βίος, ὥστε οὐδέ τινος ἄγους, ὧν προσβάλλειν ἀφροσύνη φιλεῖ, ποτὲ p. 563 M. προσάψεται. τούτῳ καὶ παρθένος ἐκ τοῦ ἱεροῦ γένους ἁ…
  • Philo Judaeus

    De Specialibus Legibus (lib. i‑iv)

    έτιν recte coni. Mang.). c. Ap. I § 30. 31 19 sqq. Lev. 21,1—3. I Ezech. 44,25. cf. loseph. l. l. 22 Lev. 21,11. cf. loseph. l. ὑστερίζειν, τὰς δὲ τοῦ ἀρχιερέως οὐδενὶ δρᾶν ἐφεῖται. παρ’ ἣν αἰτίαν ἀμίαντος ἀεὶ διατελείτω μὴ προσαπτόμενος νεκροῦ σώματος, ὅπως τὰς ὑπὲρ τοῦ ἔθνους ε…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Lévitique 21,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie