Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Je mettrai la paix dans le pays, et personne ne troublera votre sommeil; je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et l'épée ne passera point par votre pays.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Je mettrai la paix dans le pays, et personne ne troublera votre sommeil; je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et l'épée ne passera point par votre pays.

KJV

And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make [you] afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 103 (Migne)

    ugeritis in urbes, mittam pestilentiam in medium vestri, et trademini in hostium manus. Et reliqua. (Levit. XXVI, 3-25.) Haec ergo licet priori populo, qui terrena bona ambiebat, per legislatorem dicta sint, tamen Christiano nunc populo convenienter aptari possunt, cui a Domino…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    osuit fines tuos pacem (Psal. CXLVII, 15) .» Et alibi: «Dabo pacem in finibus vestris [Col. 0380B] (Levit. XXVI, 6) .» Samaritanus ergo, id est custos noster, in Sion est salus, et in Jerusalem gloria, quia hic justificando servat, ibi in dextera collocando glorificat. Hic est i…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    lium prophetam, Auferam, inquit, malas bestias de terra vestra, et dormire vos faciam fiducialiter (Levit. XXVI, 6; Osee II, 18) . Haec est dormitio et septimae diei tranquillissima quies, dies septimus est charitas, dies sabbati, dies requietionis, jucunditatis et pacis, per qu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Lévitique 26,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie