Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 12,17Luke.12.17

Et il raisonnait en lui-même, disant: Que ferai-je? car je n'ai pas de place pour serrer ma récolte.

Louis Segond 1910

Grec original

καὶ διελογίζετο ἐν ἑαυτῷ λέγων Τί ποιήσω ὅτι οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω τοὺς καρπούς μου

Traductions

Louis Segond 1910

Et il raisonnait en lui-même, disant: Que ferai-je? car je n'ai pas de place pour serrer ma récolte.

KJV

‹And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?›

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    et discipulis sollicitudinem cibi vestisque, qua carent aves, praecipit evitandam (Matth. VI, 25-34; Luc. XII, 13-31) . Pusillo gregi regnum promittens, possidenda vel possessa propter eleemosynam vendi, lumbosque praecinctos et lucernas ardentes esse debere jubet. Vigilandum quo…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 12,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie