Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 12,19Luke.12.19

et je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en réserve pour plusieurs années; repose-toi, mange, bois, et réjouis-toi.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

et je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en réserve pour plusieurs années; repose-toi, mange, bois, et réjouis-toi.

KJV

‹And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink,› [and] ‹be merry.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    11 Matth. 26, 31 — 17 Matth. 26, 33 — 20 Matth. 26, 34 — 22. 28 Prov. 27, 1 — 23 Gal. 6, 1 — 29 Vgl. Luc. 12, 19 ? — 30 I. Cor. 4, 4 — 32 Vgl. Rom. 8, 29 f 3 in servitutem R servituti x 7 et firmi hominis y* iaf irini hominis L 12 quoniam x* quod μ 15 effectum G 19 de x* a μ 22 d…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 89 (Migne)

    li Deus: Stulte, hac nocte repetunt animam tuam a te: quae autem parasti, cujus [Col. 1286B] erunt (Luc. XII, 19) ? Quid quoque dementius quam in acquisitione etiam totius mundi laetari, et unius animae perditionem incurrere? Unde et Dominus in Evangelio dicit: Quid prodest homi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    aetare. Nam dicetur ei. Stulte, hac nocte auferetur abs te anima tua, et quae parasti, cujus erunt? (Luc. XII, 19 et 20) » Itaque festinet ad poenitentiam omnis aetas, omnis sexus, omnisque conditio, ut vitam consequatur aeternam, juvenes quidem in eo grati sint, quod in ipso imp…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 12,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie