Traductions
Louis Segond 1910
Peut-être à l'avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas.
KJV
‹And if it bear fruit,› [well]: ‹and if not,› [then] ‹after that thou shalt cut it down.›
Peut-être à l'avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Peut-être à l'avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas.
KJV
‹And if it bear fruit,› [well]: ‹and if not,› [then] ‹after that thou shalt cut it down.›
Pour une étude immersive de Luc 13,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →