Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 16,29Luke.16.29

Abraham répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu'ils les écoutent.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Abraham répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu'ils les écoutent.

KJV

‹Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)

    οὺς τῶν γραφῶν λόγους καὶ διὰ τοῦτο ἰσαρίθμους ταῖς πέντε αἰσθήσεσιν. δύο δὲ ἰχθῦς ἤτοι τὸν 1 f Vgl. Luc. 16, 16–31f Vgl. Orig. tom. XIII, 9 in Joh. (IV, 233, 20)— Vgl. Orig. c. Cels. VI, 65(II, 135,19ff) 1 ἀποκεφαλίσθαι Η 2 φασὶν Ηu φησιν ΜΗ Cluc Nr. 20 5 αὐτούς]\ τοὺς ὄχλους Cl…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    atum et pauperem introducit; ostendens qualia passuri sunt raptores, si sic merentur puniri tenaces (Luc. XVI, 13-31) . Vae dicit scandalizanti, poenitenti vero fratri etiam septuagies septies praecipit remittendum (Matth. XVIII, 21, 22; Luc. XVII, 1-4) . Augeri sibi petunt apost…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    nificans, dicente Abraham ad quemdam divitem purpuratum: «Habent Moysen et prophetas: audiant illos (Luc. XVI, 29) .» Et Dominus atque Salvator transfiguratus in monte loquentes secum habet Moysen et Eliam in candidis vestibus, qui et dicebant ei quae passurus esset in Jerusalem.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 16,29 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie