Traductions
Louis Segond 1910
Jésus, prenant la parole, dit: Les dix n'ont-ils pas été guéris? Et les neuf autres, où sont-ils?
KJV
And Jesus answering said, ‹Were there not ten cleansed? but where› [are] ‹the nine?›
Jésus, prenant la parole, dit: Les dix n'ont-ils pas été guéris? Et les neuf autres, où sont-ils?
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Jésus, prenant la parole, dit: Les dix n'ont-ils pas été guéris? Et les neuf autres, où sont-ils?
KJV
And Jesus answering said, ‹Were there not ten cleansed? but where› [are] ‹the nine?›
Various
Patrologia Latina Vol. 153 (Migne)
m ingratos exstitisse conquestus est, dicens: Nonne [Col. 0920B] decem mundavi, et novem ubi sunt? (Luc. XVII, 17.) etc. Animadvertat igitur discretus sanctarum Scripturarum lector, sive auditor, quod quando laudare Deum, vel benedicere, vel magnificare, exaltare, vel glorifica…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
ovem ubi sunt? Non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo, nisi hic [Col. 1007B] alienigena (Luc. XVII, 15-18) . Paulus quoque ait: Omnes quidem currunt, sed unus accipit bravium (I Cor. IX, 24) . His itaque et aliis quamplurimis Scripturarum eloquiis perspicue docemur…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
telli decem leprosos mundavit, quorum unus tantum, et hic alienigena, ad gratias referendas rediit (Luc. XVII, 11-19) . Interrogatus de tempore regni Dei, respondit non cum observatione venturum, et fulguri comparat Filii hominis adventum. Repentino die judicii dicit homines occ…
Pour une étude immersive de Luc 17,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →