Traductions
Louis Segond 1910
et, après l'avoir battu de verges, on le fera mourir; et le troisième jour il ressuscitera.
KJV
‹And they shall scourge› [him], ‹and put him to death: and the third day he shall rise again.›
et, après l'avoir battu de verges, on le fera mourir; et le troisième jour il ressuscitera.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
et, après l'avoir battu de verges, on le fera mourir; et le troisième jour il ressuscitera.
KJV
‹And they shall scourge› [him], ‹and put him to death: and the third day he shall rise again.›
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
. si enim apostoH, qui semper iuxta eum fuerunt et viderunt Mmiracula universa quae fecit« 12 f Vgl. Luc. 18, 33 — 19ff Vgl. Hieron. in Matth. 125 C: jjotest autem fieri, ut idcirco ante passionem et resurrectionem se noluerit praedicari, ut completo postea sanguinis sacramento o…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ὰρ οἱ ἀεὶ αὐτῷ συνόντες ἀπόστολοι καὶ πάντα ἑωρακότες »ἃ ἐποίει θαυμάσια« καὶ μαρτυροῦντες 12 f Vgl. Luc. 18, 33 — 19ff Vgl. Hieron. in Matth. 125 C: jjotest autem fieri, ut idcirco ante passionem et resurrectionem se noluerit praedicari, ut completo postea sanguinis sacramento o…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
d it." Consequently Christ was not slain by others, but by Himself. On the contrary, It is written ( Lk. 18:33 ): "After they have scourged Him, they will put him to death." I answer that, A thing may cause an effect in two ways: in the first instance by acting directly so as to…
Pour une étude immersive de Luc 18,33 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →