Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 18,41Luke.18.41

Que veux-tu que je te fasse? Il répondit: Seigneur, que je recouvre la vue.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Que veux-tu que je te fasse? Il répondit: Seigneur, que je recouvre la vue.

KJV

Saying, ‹What wilt thou that I shall do unto thee?› And he said, Lord, that I may receive my sight.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    38 — 14 Luc. 18, 39 - 15 Luc. 18, 40 - 22 Vgl. Luc. 18, 40 – 22ff Luc. 18, 40 — 25 Luc. 18, 40f - 30 Luc. 18, 41 - 31 Luc, 18, 42 3 ναζορινός H 6 τυφλῷ <καὶ> Kl, vgL lat. 10 λέγοντι υἱὲ] υἱῶ Μ 22 <ὡς> Koe, vgl. lat. 26 θέλεις + ἵνα Μ 27 ἐπερώτησεν Η 29 ἀλλ’ KJ, vgl. lat. καὶ MH 8…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    38 — 14 Luc. 18, 39 - 15 Luc. 18, 40 - 22 Vgl. Luc. 18, 40 – 22ff Luc. 18, 40 — 25 Luc. 18, 40f - 30 Luc. 18, 41 - 31 Luc, 18, 42 3 ναζορινός H 6 τυφλῷ <καὶ> Kl, vgL lat. 10 λέγοντι υἱὲ] υἱῶ Μ 22 <ὡς> Koe, vgl. lat. 26 θέλεις + ἵνα Μ 27 ἐπερώτησεν Η 29 ἀλλ’ KJ, vgl. lat. καὶ MH 8…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)

    t Jesus et dicit ei, sicut et quondam caeco illi de quo in Evangelio dicitur: Quid tibi vis faciam? (Luc. XVIII, 41.) Quamvis enim non audiamus vocem Domini, sicut ille caecus audivit, credere tamen debemus eamdem gratiam nobis praestari, quae et ipsi praestita est, si hoc petimu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 18,41 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie