Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 22,32Luke.22.32

Mais j'ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille point; et toi, quand tu seras converti, affermis tes frères.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais j'ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille point; et toi, quand tu seras converti, affermis tes frères.

KJV

‹But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.›

Lecture patristique

3
  • Prosper of Aquitaine

    The Epistles and Commentaries of Prosper of Aquitaine

    would have failed in temptations if the Lord had not prayed for him. The Evangelist reveals this in Luke 22:31-32: "Jesus said to Peter, 'Simon, Simon, behold, Satan has asked to sift you like wheat. But I have prayed for you that your faith may not fail. And you, when you have t…
  • Bonaventura

    operaomnia vol3

    tro rogcUur, cod. K cum pluribus edd. rogat, refrognnte etiam orlginali; rosplcitur ibi Luc. 22, 32. In llnc pro voso tnorti) edd. 1 . 8 <mi.su mortis. NOTAE AD COMMENTARIUM. 1 Codd. /. hl) (K a secunda manu) <■( edd. I , i adlungunt ti…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    n the Decretals [*Dist. xvii, Can. 5]. Hence our Lord said to Peter whom he made Sovereign Pontiff ( Lk. 22:32 ): "I have prayed for thee," Peter, "that thy faith fail not, and thou, being once converted, confirm thy brethren." The reason of this is that there should be but one f…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 22,32 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie