Traductions
Louis Segond 1910
Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu'il entrât dans sa gloire?
KJV
‹Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?›
Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu'il entrât dans sa gloire?
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu'il entrât dans sa gloire?
KJV
‹Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?›
Gregory of Nazianzus
Christus Patiens [Dub.] (Fort. Auctore Constantino Manasse)
μοι, τοῦ Θεοῦ Πατρός Λόγε, μὴ δὴ παρέλθῃς σίγα δούλην μητέρα· 448 sq. Med. 994 sq. 451 Med. 995. 452 Luc. 24, 26. 453 Med. 1029. 456 Ιο. 2, 1. 457 Ιο. 4, 46. Item Aristarchus in Homero, ut II. Α, 120. Quod ευ ut Germanicum „ev“ pronuntiabatur, tragoediae auctor duplex σσ vitasse…
Bonaventura
operaomnia vol3
mque pontifex ex hominibus assum- tus... qui condolere possit iis qui ignorant etc. 3 Luc. 24 , 26 : Nonne haec oporiuit pati Christum etc. — In maiori pro assuinsit edd. 1 , 2 cum nonnullis codd. sumsit. * Cfr. infra d. 20. q. 2. seqq…
Bonaventura
operaomnia vol3
c in lit. c. 4: Per passionem nil sibi meruit quod non ante per virtutes meruit. 6 Luc. 24, 26: Nonne haec oportuit pati Clnistum etc. — De maiori cfr. supra pag. 387, nota 3. 7 Secundum August., XI. de Gen. ad lit. c. 40. n. 55. C…
Pour une étude immersive de Luc 24,26 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →