Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 5,7Luke.5.7

Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l'autre barque de venir les aider. Ils vinrent et ils remplirent les deux barques, au point qu'elles enfonçaient.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l'autre barque de venir les aider. Ils vinrent et ils remplirent les deux barques, au point qu'elles enfonçaient.

KJV

And they beckoned unto [their] partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    eos. At illi continuo, relictis retibus, secuti sunt eum (ibid. 18-22; Marc. I, [Col. 0024D] 16-20; Luc. V, 2-11) . Simon interpretatur obediens, Petrus agnoscens, Andreas fortis vel virilis, Jacobus supplantator, Joannes Dei gratia. Interpretationes istae sanctis praedicatori…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    um fecissent, copiosam concluserunt multitudinem piscium, qua satis onustum rumpebatur rete eorum (Luc. V, 1-11) . [Col. 0028D] In diebus illis exiit in montem orare, et pernoctans erat in oratione Dei. Die facto, discipulos suos vocavit, et duodecim ex ipsis elegit, quos et…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    t. Denique sicut de naviculis evangelicis scribitur, quoniam impletae sunt, ita ut pene mergerentur (Luc. V, 7) ; non quod mersae sint, sed quod ad mersionem usque periclitatae. Ita et de Ecclesia dicere possumus, quod ejus modo corruptoribus tota ei nocte, hora videlicet tenebra…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 5,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie