Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 5,6Luke.5.6

L'ayant jeté, ils prirent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

L'ayant jeté, ils prirent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait.

KJV

And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.

Lecture patristique

3
  • John Philoponus

    In Aristotelis Physicorum Libros Commentaria

    φημὶ ὅτι οὐ μόνον ἐπὶ τῶν 1 ποιότητές] πιο Κ 2 ἐπεὶ γοῦν Κ προσεχῶς L 4 ἀνθρώπου iterat Κ ἀπολαβόντα LK 5. 6 τινα ἐναντιο ἐν τούτοις πρὸς Κ 7 ᾦ] ὡς L 11 γενόμε- νον L 14 ἐμψύχου Κ 14. 15 τὲ καὶ ἀψύχου (sic) bis habet Κ 15 μεταλλήλων compend. Κ 19 αὐτὴν om. Mt 19. 20 φυλάσσειν L…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    Rete est Ecclesia in exsilio, ut in Evangelio: «Rumpebatur autem rete eorum [Note: [Col. 1039] 14 Luc. V, 6.] ,» quod tot nunc in sanctam Ecclesiam intrant, ut eam haeresibus scindant. Rete, Ecclesia in regno, ut in Evangelio: Mittite in dexteram navigii rete [Note: [Col. 10…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    eos. At illi continuo, relictis retibus, secuti sunt eum (ibid. 18-22; Marc. I, [Col. 0024D] 16-20; Luc. V, 2-11) . Simon interpretatur obediens, Petrus agnoscens, Andreas fortis vel virilis, Jacobus supplantator, Joannes Dei gratia. Interpretationes istae sanctis praedicatori…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 5,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie