Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 5,9Luke.5.9

Car l'épouvante l'avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche qu'ils avaient faite.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Car l'épouvante l'avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche qu'ils avaient faite.

KJV

For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:

Lecture patristique

3
  • Suda

    Suidae lexicon

    15 ═ Ambr. 1011 1718 cf. Laert. 1, 89, Hiller, Rh. Mus. 33, 524, 3 1719 Laert 1, 89, 91, 93 cf. sch. Luc. 5, 9 2 Ηρακλειῶται AG 3 βουλόμενοϲ GVM 4 ἐπεὶ V κληθεὶϲ ed. pr. ArF( GVM) παρεγίνετο Bhd. 6 πάλαι GVM τὸν πάλαι Eust. Εὐώπιον V 8 τοίνυν om. V 10 εἰϲ om. G 11 δὲ om. V 13 ἐπι…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    eos. At illi continuo, relictis retibus, secuti sunt eum (ibid. 18-22; Marc. I, [Col. 0024D] 16-20; Luc. V, 2-11) . Simon interpretatur obediens, Petrus agnoscens, Andreas fortis vel virilis, Jacobus supplantator, Joannes Dei gratia. Interpretationes istae sanctis praedicatori…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    um fecissent, copiosam concluserunt multitudinem piscium, qua satis onustum rumpebatur rete eorum (Luc. V, 1-11) . [Col. 0028D] In diebus illis exiit in montem orare, et pernoctans erat in oratione Dei. Die facto, discipulos suos vocavit, et duodecim ex ipsis elegit, quos et…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 5,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie