Traductions
Louis Segond 1910
Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira.
KJV
And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira.
KJV
And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
καμεν. 5 Matth. 16, 21. — 8 Matth. 17, 22f. — 11 Luk. 23, 21. — 12 Vgl. Joh. 19, 32f. Matth. 27, 50; Mark. 15, 37. — 14 Gen. 4, 14. - 15 Gen 4, 15. — 17 Gen. 4, 15. — 21 Matth. 10, 22. — 23 Matth. 16, 23. — 25 Eph. 5, 2. — 27 Vgl. Hebr. 6, 20. — 27 Vgl. Joh 1, 29. — 31 Joh. 8, 22…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
aderant, [Col. 0059D] videntes quae fiebant, tundentes pectora sua redibant (Matth. XXVII, 50-56; Marc. XV, 37-41; Luc. XXIII, 46-49) . Cum jam sero factum esset, Joseph ab Arimathia nobilis decurio, vir bonus et justus, exspectans regnum Dei, occultus tamen propter metum Jud…
Pour une étude immersive de Marc 15,37 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →