Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 2,24Mark.2.24

Les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils ce qui n'est pas permis pendant le sabbat?

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils ce qui n'est pas permis pendant le sabbat?

KJV

And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Catena Aurea - Gospel of Mark

    and lowly villages. Wherefore it is said, “And He went round about the villages, teaching.” Bede, in Marc., 2, 24: Now our kind and merciful Lord and Master did not grudge His servants and their disciples His own virtues, and as He Himself had healed every sickness and every infi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 143 (Migne)

    t qui cum eo erant, quomodo intravit in templum, et panes propositionis comedit?» (Matth. XII, 1-4; Marc. II, 23-26.) et caetera. «Et quia Sabbatum propter hominem factum est, non homo propter Sabbatum (Marc. II, 27) .» Qui et dicebant: «Quomodo homo iste est ex Deo, qui Sabbata…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    est, et non homo propter Sabbatum. Itaque Dominus est Filius hominis etiam Sabbati (Matth. XII, 1-8; Marc. II, 23-28; Luc. VI, 1-5) . Introivit iterum Sabbato in synagogam, et sanavi hominem qui habebat manum aridam. Pharisaei livore commoti quod Jesus omnia gloriose agebat, ex…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 2,24 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie