Traductions
Louis Segond 1910
Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
KJV
And he said unto them, ‹He that hath ears to hear, let him hear.›
Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
KJV
And he said unto them, ‹He that hath ears to hear, let him hear.›
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
τοῦ Ἀβραὰμ † ἦτε, τὰ ἔργ·α τοῦ »Ἀβραὰμ ἐποιεῖτε«. καὶ εἰ «Σοφὸς νοήσει τὰ ἀπὸ ἰδίου στόματος, 1 Vgl. Mark. 4, 9. — 6 Vgl. Joh. 1, 14. — 7 Joh. 5, 17. — 9 Matth. 22, ff.; Mark. 12, 26 ff.; Luk. 20, 37f. — 12 Vgl. Hebr. 11, 16. — 13 Vgl. Röm. 4, 11. — 14"Vgl. Gal. 3, 8. — 15 Vgl. G…
Hippolytus
Refutatio Omnium Haeresium (= Philosophumena)
. V 8, 29 — 18 —20 Matth. 13, 3. 8; Maxk. 4, 3. 8; Luk. 8, 5. 8, freie Wiedergabe — 20 Matth. 13, 9; Mark. 4, 9; Luk. 8, 8 — 23 —27 u. S. 228, 6 ὁμοφρονοῦντες) vgl. S. 160, 4 f. 128, 2 f 3 λαβόντων Usener, Weihnachtsfest2 S. 138: λαβὼν Ρ <ἓκαστος> κατ᾿ 5 ἀριθμῶν καὶ Ρ 8 διαιρετοὶ…
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
II, 1) , quas Dominus requirebat, aures spiritalitatis, ejusdem [Col. 0494B] jure perpenso, notare (Marc. IV, 9) . Quod et saeculi promulgatae antiquitus leges, nisi fallor, videntur astruere. Quod enim ad episcopum immunitatum compositio pertineret, nisi suum illud, contra quod…
Pour une étude immersive de Marc 4,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →