Traductions
Louis Segond 1910
Ils arrivèrent à l'autre bord de la mer, dans le pays des Gadaréniens.
KJV
And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
Ils arrivèrent à l'autre bord de la mer, dans le pays des Gadaréniens.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Ils arrivèrent à l'autre bord de la mer, dans le pays des Gadaréniens.
KJV
And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
Eusebius of Caesarea
Onomasticon
l. u. Γεργεσά; vgl. Orig. comm. in Joh t. 6, 41: Γέρασα δὲ τῆς Ἀραβίας ἐσιὶ πόλις κτλ. 2 Jos 12, 5 4 Marc 5, 1 6 Jos 20, 8 9 ff. Procop. 905 C : κεῖται δὲ ταῦτα κατὰ τὸ ἀνατολικὸν μέρος Ἱεριχοῦς ἐπέκεινα τοῦ Γαλγὰλ τόπου. οἱ δὲ Σαμαρεῖται νομίζουσιν αὐτὰ παρακεῖσθαι Σικίμοις πόλε…
Eusebius of Caesarea
Onomasticon
ς πρὸς ἀνατολαῖς ἐν τῷ ὄρει, οὑ πρὸς ταῖς ὑπωρείαις τὰ τῶν θερμῶν ὑδάτων λουτρὰ παράκειται. Γεργεσά (Marc 5, 1). ἔνθα τοὺς δαιμονιῶντας ὁ κύριος ἰάσατο. καὶ νῦν δείκνυται ἐπὶ τοῦ ὄρους κώμη παρὰ τὴν λίμνην Τιβεριάδος, εἰς ἣν καὶ οἱ χοῖροι κατεκρημνίσθησαν. κεῖται καὶ ἀνωτέρω. Γεθ…
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
ι τοῖς τέκνοις ὑμῶν, πόσῳ μάλλον ὁ πατὴρ 5f vgl. Joh. 11, 1ff Luk. 7, 11 ff Mark. 5, 22 ff — 13 vgl. Mark. 5. 1 ff — 13 f vgl. Mark. 5, 13 — 27 luk. 11, 11f — 28 Luk. 11, 13 VM 4 <ὡς>* 5 τοὺς μὲν τελευτήσαντας Pet.] τοῦ μὲν τελευτήσαντος VM 12f δαιμον///ῶντα, ι ausradiert V corr…
Pour une étude immersive de Marc 5,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →